С. Г. Тер-Минасова Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» icon

С. Г. Тер-Минасова Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация»





НазваниеС. Г. Тер-Минасова Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация»
страница1/33
Дата конвертации24.05.2013
Размер5.06 Mb.
ТипДокументы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   33
Сканирование: Янко Слава (библиотека Fort/Da) slavaaa@lenta.ru || yanko_slava@yahoo.com || http://yanko.lib.ru || зеркало: http://members.fortunecity.com/slavaaa/ya.html
|| http://yankos.chat.ru/ya.html | Icq# 75088656

update 24.05.13


Посвящается студентам, преподавателям и сотрудникам факультета иностранных языков МГУ имени М. В. Ломоносова

С. Г. Тер-Минасова

Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация»

Язык

и межкультурная коммуникация



Слово/SLOVO Москва

2000

Предисловие 2

Принятые сокращения 3

Введение 4

§1. Определение ключевых слов-понятий 5

§2. Язык, культура и культурная антропология 8

§3. Актуальность проблем межкультурной коммуникации в современных условиях 10

§4. Межкулътурная коммуникация и изучение иностранных языков 14

§5. Роль сопоставления языков и культур для наиболее полного раскрытия их сущности 19

Часть I. Язык как зеркало культуры 21

Глава 1. Реальный мир, культура, язык. 21

Взаимоотношение и взаимодействие 21

§1. Постановка проблемы. 21

Картина мира, созданная языком и культурой 21

§2. Скрытые трудности речепроизводства и коммуникации 33

§3. Иностранное слово -перекресток культур 35

§4. Конфликт культур при заполнении простой анкеты 38

§5. Эквивалентность слов, понятий, реалий 40

§ 6. Лексическая детализация понятий 43

§ 7. Социокультурный аспект цветообозначений 47

§ 8. Язык как хранитель культуры 50

Глава 2. Отражение в языке изменений и развития общественной культуры 54

§ 1. Постановка проблемы 54

§ 2. Вопросы понимания художественной литературы. Социокультурный комментарий как способ преодоления конфликтов культур 55

§3. Виды социокультурного комментария 59

§ 4. Современная Россия через язык и культуру 62

§ 5. Русские студенты об Америке и России: изменения в культурной и языковой картинах мира в 1992-1999 годах 69

2. Черты характера американцев: 73

3. Современная жизнь в США: 74

1. Десять наиболее частотных слов: 76

2. Черты характера русских: 77

3. Современная жизнь в России: 78

4. Природа, пейзаж: 79

5. Собственные имена: 79

2. Черты характера русских: 82

3. Современная жизнь в России: 82

Часть II. Язык как орудие культуры 85

Глава 1. Роль языка в формировании личности. 85

Язык и национальный характер 85

§ 1. Постановка проблемы 85

§2. Определение национального характера. 86

Источники информации о нем 86

§3. Роль лексики и грамматики в формировании личности и национального характера 94

§ 4. Загадочные души русского и англоязычного мира. 101

Эмоциональность. Отношение к здравому смыслу. Отношение к богатству 101

§5. Любовь к родине, патриотизм 110

§ 6. Улыбка и конфликт культур 117

Глава 2. Язык и идеология 121

§1. Постановка вопроса и определение понятий 121

§2. Россия и Запад: сопоставление идеологий 122

I. Сходство. 122

П. Различие. 129

§3. Политическая корректность, или языковой такт 134

The Three Little Pigs 137

Три поросенка 137

Snow White 138

Белоснежка 138

Cinderella 138

Золушка 138

Jack and the Beanstalk 138

Джек и бобовое дерево 138

Глава 3. Перекрестки культур и культура перекрестков (Формирование личности посредством информативно-регуляторских текстов) 142

§1. Постановка проблемы 142

§2. Названия улиц 143

§3. Информативнорегулирующие указатели 144

1. Собственно информация 144

§4. Способы реализации функции воздействия в сфере информативно-регуляторской лексики 148

1. Вежливые формы обращения 149

2. Разъяснение причин данного требования 150

3. Стилизация 150

4. Игра слов, юмор, рифмовки, намеренное искажение правописания 152

§5. Особенности культуры англоязычного мира через призму объявлений и призывов 154

§6. Особенности культуры русскоязычного мира через призму объявлений и призывов 159

Заключение 162

Содержание 163



УДК 410 ББК81 Т 35

ISBN 5-85050-240-8

© С. Г. Тер-Минасова. Текст. 2000 © Слово/Slovo. Издание. 2000

Предисловие


В июле 1996 года Министерство высшего и профессионального образо­вания Российской Федерации издало приказ №1309 «О дополнении и частичном изменении Классификатора направлений и специальнос­тей высшего профессионального образования», которым специальность «Иностранные языки» заменялась на специальность «Лингвистика и межкультурная коммуникация» (022600).

После выхода этого приказа на факультет иностранных языков Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова полетели письма, факсы, электронная почта, приходили и приезжа­ли взволнованные коллеги из самых разных уголков нашей все еще необъятной родины с одними и теми же вопросами: Что такое межкультурная коммуникация? Где получить информацию? Имеются ли учебные материалы ?

Мы открыли ежегодный курс повышения квалификации, на кото­рый приезжали десятки людей, а вопросы задавали сотни и тысячи. У нас было что сказать тем, кто обращался к нам с этими вопросами, поскольку проблемами общения культур и народов в связи с преподава­нием иностранных языков мы начали глубоко и интенсивно занимать­ся одними из первых в нашей стране. С 1992 года успешно функциони­рует Центр по изучению взаимодействия культур, где работают вмес­те лингвисты, историки, философы, литературоведы, психологи, со­циологи.

С 1994 года по инициативе этого центра на факультете иност­ранных языков ежегодно проходит конференция «Россия и Запад: диа­лог культур», получившая широкое признание и в России и за рубежом. По материалам этой конференции издано семь сборников научных док­ладов. В 1993-1994 годах на факультете открылись кафедры сопос­тавительного изучения языков и сравнительного изучения нацио­нальных литератур и культур.

С 1996 года работает Ученый совет по защите кандидатских и докторских диссертаций по культурологии. Регулярно издаются сбор­ники студенческих работ по теме «Россия и мир». Наконец, в 1997 и в 1999 годах были изданы сборники учебных программ «Межкультурная коммуникация».

Автор этих строк в течение последних лет читает курсы межкулътурной коммуникации, культурной антропологии, спецкурс «Язык и культура». Результаты этой работы отражены в предлагаемой кни­ге, которая предназначена для всех интересующихся проблемами обще-

5

ния, особенно для преподавателей иностранных языков и для изучаю­щих иностранные языки.

Новые условия жизни радикально изменили задачи подготовки спе­циалистов по иностранным языкам. Современному обществу требу­ются уже не просто преподаватели и переводчики, а гораздо шире -специалисты по международному и межкулътурному общению. Это выходит далеко за рамки собственно знания языка, которым общение между людьми отнюдь не исчерпывается. В качестве языкового мате­риала в книге сопоставляются русский и английский языки. Для того чтобы эти материалы могли быть использованы в преподавательс­кой работе, все основные определения ключевых понятий приводятся по-русски и по-английски.

Я хотела бы выразить глубокую признательность моим коллегам в России, Великобритании, США, Австралии за их помощь в работе над книгой. Особые слова благодарности моим рецензентам, официальным и неофициальным: Виталию Григорьевичу Костомарову, Виктории Владимировне Ощепковой, Евгении Борисовне Яковлевой, Игорю Гри­горьевичу Милославскому, Нине Михайловне Кристесен, Анне Вален­тиновне Павловской, Андрею Валентиновичу Фатющенко, Марии Ва­лентиновне Перепелкиной. Студентам, слушавшим мои курсы лек­ций, - поклон и благодарность.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   33

Добавить документ в свой блог или на сайт
Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:

Похожие:

С. Г. Тер-Минасова Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» iconПособие предназначено для студентов и преподавателей биологических и психологических факультетов университетов и педагогических вузов удк
Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся...

С. Г. Тер-Минасова Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» iconУчебно-методическим объединением по специальностям педагогического образования в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений

С. Г. Тер-Минасова Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» iconУчебно-методическое пособие Допущено Учебно-методическим объединением высших учебных заведений Российской Федерации в области зоотехнии и ветеринарии в качестве учебно-методического пособия для студентов высших учебных заведений,

С. Г. Тер-Минасова Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» iconУчебное пособие Рекомендовано Учебно-медицинским объединением по медицинскому и фармацевтическому образованию вузов России в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по специальности 060109 (040600) Сестринское дело Ставрополь 2008

С. Г. Тер-Минасова Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» iconКонспекты лекций Часть 1 Рекомендовано Учебно-методическим объединением по медицинскому и фармацевтическому образованию вузов России в качестве учебного пособия для студентов образовательных учреждений

С. Г. Тер-Минасова Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» iconМетодические рекомендации Допущено учебно-методическим объединением высших учебных заведений Российской Федерации по образованию в области зоотехнии и ветеринарии в качестве методических рекомендаций для студентов высших учебных заведений,

С. Г. Тер-Минасова Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» iconЗадачи выпускающих кафедр университета в подготовке аспирантов, докторантов и соискателей на этапе модернизации послевузовского образования. Докладчик: директор идпо вшу апк, проректор Г. М. Орлов
...

С. Г. Тер-Минасова Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» iconС. Н. Попова Рекомендовано Государственным комитетом Российской Федерации по физической культуре и туризму в качестве учебника для студентов и преподавателей высших и средних учебных заведений физической культуры

С. Г. Тер-Минасова Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» iconМетодические указания му 1173-02 "Серологические методы лабораторной диагностики паразитарных заболеваний"
Методические указания предназначены для специалистов лабораторий, выполняющих серологические исследования на паразитарные заболевания...

С. Г. Тер-Минасова Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» iconФедеральный государственный образовательный стандарт среднего профессионального образования по специальности 111801 Ветеринария I. Область применения
Вательных программ по специальности 111801 Ветеринария всеми образовательными учреждениями профессионального образования на территории...

Поместите кнопку у себя на сайте:
Образование


База данных защищена авторским правом ©cow-leech 2000-2013
обратиться к администрации | правообладателям | пользователям
COW-LEECH.RU